Descarregar subtítols (versió 720p aquí)
Episodis amb subtítols incrustats (VOSC): Veure / Descarregar

dilluns, 31 de març del 2008

"Normalització també a la xarxa"

En Roger Sánchez ens envia part d'un interessant treball que ha elaborat, i que parla de nosaltres. Creiem que pot ser el vostre interès.

Normalització també a la xarxa

L’explosió de les sèries a Internet no és només un fenomen de parla espanyola. La quarta temporada de Lost, estrenada a principis d’aquest any, ha fet possible l’aparició dels primers subtítols en català de la sèrie, difosos per Lostph i Lostzilla. Els artífexs d’aquest avenç són els usuaris Stru i The Dark Passenger.

Ells no es coneixien prèviament. “Vaig veure, per a la meva sorpresa, que s’havien penjat a Lostzilla subtítols en català” explica Stru. “En descarregar-me’ls, vaig observar-hi algunes imperfeccions, i vaig decidir fer-hi certes correccions”. Els membres de Lostzilla van posar en contacte els dos usuaris, que ara realitzen el treball en equip: “L’Enric –The Dark Passenger- es descarrega el capítol en anglès a primera hora del matí de divendres; després, a partir dels subtítols en castellà de Lostzilla, i gràcies a l’Internostrum, els tradueix al català i els revisa”. Després apareix la feina de Miquel Strubell –Stru-: “Jo m’encarrego d’ajustar els subtítols en el temps, i canvio algunes coses de la traducció per fer-la el més acurada possible”. “Després ho carreguem a Internet, i enviem l’enllaç a Lostph”.

La seva feina no ha passat desapercebuda. En només vuit capítols, han aconseguit superar la majoria de cops el centenar de descàrregues, arribant a un màxim de 204. “De cara al futur, ja hi ha gent disposada a tirar endavant un blog de Perduts en català”, explica Strubell. De fet, al fòrum de la pàgina web Totsrucs.cat, dedicada a la difusió de sèries i pel•lícules doblades o subtitulades en català, parlen meravelles del treball en equip d’aquests dos internautes units per Lost.